В центре внимания

Перевод документа онлайн. Где лучше заказать?

В жизни каждого современного человека часто возникают ситуации, требующие профессионального перевода документов онлайн. К примеру, вы заключаете договор с зарубежными партнерами, оформляете пакет документов для выезда за границу с целью работы или учебы, работаете со специализированным текстом (научные статьи, инструкции к промышленному или медицинскому оборудованию, художественные произведения и так далее), оформляете деловую документацию и прочее.

В ряде случаев требуется быстрый перевод и от сроков выполнения напрямую зависит важное для вас событие. Необходимо отметить, что во всех перечисленных и других ситуациях от качества выполнения, точности и грамотности перевода зависит результат вашей деятельности. Если перевод документа выполнен некорректно, нотариус не сможет его заверить, следовательно, он потеряет свою юридическую силу. Это диктует необходимость выполнения перевода документа онлайн только у квалифицированных специалистов с опытом работы.

Описываемая услуга получила особое распространение за последние 6-7 месяцев в связи с новой коронавирусной ситуацией. Все больше компаний переходит на режим работы онлайн, что диктует необходимость выполнения всех процедур и процессов в дистанционном формате.

Особенности перевода документов

Независимо от того, заказываете ли вы перевод документа онлайн* или в традиционном оффлайн режиме, сама процедура перевода документации обладает рядом особенностей. Готовый текст обязан максимально корректно и точно отражать информацию оригинального варианта. Но в любом языке есть понятия и конструкции, которые крайне сложно перевести дословно, поэтому они заменяются на иноязычные специализированные выражения и фразы с сохранением смысла.

При обращении в профессиональные бюро для перевода документа онлайн, например, в Protranslate вы получаете услуги, знания и опыт сразу команды переводчиков. Им под силу тексты любой сложности и объема, от нескольких предложений до нескольких томов отчетной документации. Тематика также может быть различной: медицина, фармация, промышленность, торговля, бизнес, ІТ, гос.органы, наука, техника и так далее.

Если говорить о личных документах, то сегодня чаще всего заказывают перевод следующей документации: страховки, удостоверение личности или паспорт, свидетельство о рождении или о смерти, о регистрации или о расторжении брака, медицинские книжки и карточки.

Что необходимо учитывать при заказе

Стоимость и сроки выполнения работы напрямую зависят от объема и сложности предоставленного текста, а также от выбранной пары языков. Распространенным вопросом среди клиентов переводческих бюро является, предоставляют ли они гарантии. Не стоит доверять заказ бюро, которое не может гарантировать соблюдение сроков, отсутствие различного рода ошибок, лингвистическую правильность при транслитерации имен собственных (имена, фамилии, отчества названия различных объектов и так далее).

При подаче заказа рекомендуется предварительно оцифровать текст и заполнить заявку с заданием для перевода. В результате вы получите готовый текст на адрес электронной почты или посредством курьерской доставки. Нет необходимости посещать офис, общаться с сотрудниками, тратить время на дорогу и сборы.

*ООО «РУС МБ»  Тверь, ул.Циммервальдская, 24  ОГРН 1166952064564

РЕКЛАМА
ООО "ПРОФИ.РУ", ИНН 7714396093, erid: 2VtzqwQet7H
Срочные новости в нашем Telegram